發(fā)布時間:2020/06/24 10:01:44 來源:易學仕專升本網(wǎng) 閱讀量:1633
摘要:湖北大學知行學院2020年普通專升本《大學英語》考試大綱
一、考試科目名稱:《大學英語》
二、考試方式:筆試、閉卷
三、考試時間:120分鐘
四、試卷結(jié)構(gòu):總分100分
1.英語應(yīng)用(共25分)
詞匯和語法(其中詞匯10題,語法15題;每題1分,共25題)
2.閱讀理解(共45分)
篇章1.[選擇題,4選1]5題(每題2分,共10分)
篇章2.[選擇題,4選1]5題(每題2分,共10分)
篇章3.[選擇題,4選1]5題(每題2分,共10分)
篇章4.[選擇題,4選1]5題(每題2分,共10分)
*篇章5.[填充題]5題(每題1分,共5分)
3.英譯漢(共20分)
單句翻譯:[選擇題,3選1]5題(每題2分,共10分)
段落翻譯:1個段落(共10分)
4.寫作(共10分)
1篇[短文或信函](10分)
五、考試的基本要求
以《高職高專教育英語課程教學基本要求(試行)》中的B級標準(聽力部分除外)為基本要求,注重考核學生實際運用語言的能力。
六、考試范圍
1.詞匯。掌握2500個英語單詞以及由這些詞構(gòu)成的常用詞組,對其中1500左右的單詞能正確拼寫,英漢互譯。
2.語法。掌握基本的英語語法規(guī)則,在聽、說、讀、寫、譯中能正確運用所學語法知識。
3.閱讀。能閱讀中等難度的一般題材的簡短英文資料,理解正確。在閱讀生詞不超過總詞數(shù)3%的英文資料時,閱讀速度不低于每分鐘50詞。能讀懂通用的簡短實用文字材料,如信函、產(chǎn)品說明等,理解基本正確。
4.翻譯(英譯漢)。能將中等偏下難度的一般題材的文字材料和對外交往中的一般業(yè)務(wù)的英文材料譯成漢語。理解正確,譯文達意,格式恰當。
5.寫作。能運用所學詞匯和語法寫出簡單的短文;能用英語填寫表格和簡短的英語應(yīng)用文,如便函、簡歷、通知等。要求詞句基本正確,無重大語法錯誤,格式基本恰當,表達清楚。
附:高職高專教育英語課程教學基本要求
附高職高專教育英語課程教學基本要求
(教育部高等教育司2000年10月頒布/試行)
一、適用對象
本教學基本要求適用于高職高專教育(即普通高等??平逃?、高等職業(yè)教育和成人高等??平逃┓怯⒄Z專業(yè)的學生。學生入學時一般應(yīng)掌握基本的英語語音和語法知識,認知英語單詞1000個(較低要求)-1600個(標準要求),在聽、說、讀、寫、譯等方面受過初步的訓練。
二、教學目的
高職高專教育英語課程的教學目的是:經(jīng)過180-220學時的教學,使學生掌握一定的英語基礎(chǔ)知識和技能,具有一定的聽、說、讀、寫、譯的能力,從而能借助詞典閱讀和翻譯有關(guān)英語業(yè)務(wù)資料,在涉外交際的日?;顒雍蜆I(yè)務(wù)活動中進行簡單的口頭和書面交流,并為今后進一步提高英語的交際能力打下基礎(chǔ)。
三、教學要求
鑒于目前高職、高專和成人高專學生入學時的英語水平差異較大,本課程的教學要求分為A、B兩級,實行分級指導(dǎo)。A級是標準要求,B級是過渡要求。入學水平較高的學生應(yīng)達到A級要求,入學水平較低的學生至少應(yīng)達到B級要求。隨著入學英語水平的不斷提高,學生均應(yīng)達到A級要求。
本課程在加強英語語言基礎(chǔ)知識和基本技能訓練的同時,重視培養(yǎng)學生實際使用英語進行交際的能力。通過本課程的學習,學生應(yīng)該達到下列要求:
1.詞匯
A級:認知3400個英語單詞(包括入學時要求掌握的1600個詞)以及由這些詞構(gòu)成的常用詞組,對其中2000個左右的單詞能正確拼寫,英漢互譯。學生還應(yīng)結(jié)合專業(yè)英語學習,認知400個專業(yè)英語詞匯。
B級:認知2500個英語單詞(包括入學時要求掌握的1000個詞)以及由這些詞構(gòu)成的常用詞組,對其中1500左右的單詞能正確拼寫,英漢互譯。
2.語法
掌握基本的英語語法規(guī)則,在聽、說、讀、寫、譯中能正確運用所學語法知識。
3.聽力
A級:能聽懂日常和涉外業(yè)務(wù)活動中使用的結(jié)構(gòu)簡單、發(fā)音清楚、語速較慢(每分鐘120詞左右)的英語對話和不太復(fù)雜的陳述,理解基本正確。
B級:能聽懂涉及日常交際的結(jié)構(gòu)簡單、發(fā)音清楚、語速較慢(每分鐘110詞左右)的英語簡短對話和陳述,理解基本正確。
4.口語
A級:能用英語進行一般的課堂交際,并能在日常和涉外業(yè)務(wù)活動中進行簡單的交流。
B級:掌握一般的課堂用語,并能在日常涉外活動中進行簡單的交流。
5.閱讀
A級:能閱讀中等難度的一般題材的簡短英文資料,理解正確。在閱讀生詞不超過總詞數(shù)3%的英文資料時,閱讀速度不低于每分鐘70詞。能讀懂通用的簡短實用文字材料,如信函、技術(shù)說明書、合同等,理解正確。
B級:能閱讀中等難度的一般題材的簡短英文資料,理解正確。在閱讀生詞不超過總詞數(shù)3%的英文資料時,閱讀速度不低于每分鐘50詞。能讀懂通用的簡短實用文字材料,如信函、產(chǎn)品說明等,理解基本正確。
6.寫作
A級:能就一般性題材,在30分鐘內(nèi)寫出80-100詞的命題作文;能填寫和模擬套寫簡短的英語應(yīng)用文,如填寫表格與單證,套寫簡歷、通知、信函等,詞句基本正確,無重大語法錯誤,格式恰當,表達清楚。
B級:能運用所學詞匯和語法寫出簡單的短文;能用英語填寫表格,套寫便函、簡歷等,詞句基本正確,無重大語法錯誤,格式基本恰當,表達清楚。
7.翻譯(英譯漢)
A級:能借助詞典將中等難度的一般題材的文字材料和對外交往中的一般業(yè)務(wù)文字材料譯成漢語。理解正確,譯文達意,格式恰當。在翻譯生詞不超過總詞數(shù)5%的實用文字材料時,筆譯速度每小時250個英語詞。
B級:能借助詞典將中等偏下難度的一般題材的文字材料譯成漢語。理解正確,譯文達意。
四、測試
語言測試在考核英語知識的同時,應(yīng)著重考核學生實際運用語言的能力,要做到科學、公平和規(guī)范。完成《基本要求》規(guī)定的教學任務(wù)后,采用“高等學校英語應(yīng)用能力考試國家級試題庫”的命題進行檢測。檢測分A、B兩級(含筆試和口試)。
五、教學中需要注意的幾個問題
1.高職高專教育培養(yǎng)的是技術(shù)、生產(chǎn)、管理、服務(wù)等領(lǐng)域的高等應(yīng)用性專門人才。英語課程不僅應(yīng)打好語言基礎(chǔ),更要注重培養(yǎng)實際使用語言的技能,特別是使用英語處理日常和涉外業(yè)務(wù)活動的能力。
2.打好語言基礎(chǔ)是英語教學的重要目標,但打好基礎(chǔ)要遵循“實用為主、夠用為度”的原則,強調(diào)打好語言基礎(chǔ)和培養(yǎng)語言應(yīng)用能力并重;強調(diào)語言基本技能的訓練和培養(yǎng)實際從事涉外交際活動的語言應(yīng)用能力并重。
3.重視語言學習的規(guī)律,正確處理聽、說、讀、寫、譯之間的關(guān)系,確保各項語言能力的協(xié)調(diào)發(fā)展。目前要特別注意加強聽說技能的培養(yǎng)。
4.考慮到目前學生入學英語水平的差異,教學和測試分A、B兩級。對入學時未達到標準入學水平的學生應(yīng)進行必要的補充訓練,逐步使學生都能達到A級要求,以保證《基本要求》的全面落實。
5.在完成《基本要求》規(guī)定的教學任務(wù)后,應(yīng)結(jié)合專業(yè)學習,開設(shè)專業(yè)英語課程,這既可保證學生在校期間英語學習的連續(xù)性,又可使他們所學的英語得到實際的應(yīng)用。
6.正確處理測試和教學的關(guān)系。語言測試應(yīng)著重考核學生實際運用語言的能力,防止應(yīng)試教育。與此同時,科學的測試又能為教學改革和語言學習提供積極的反饋,是提高教學質(zhì)量的必要保證。
7.積極引進和使用計算機多媒體、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)等現(xiàn)代化的教學手段,改善學校的英語教學條件。組織學生參加豐富多彩的英語課外活動,營造良好的英語學習氛圍,激發(fā)學生學習英語的自覺性和積極性。
附表一
交際范圍表
一、制定本表的目的是明確英語教學的實用范圍。本表列出了教學中學生應(yīng)重點掌握和運用的交際內(nèi)容,培養(yǎng)其具有初步的語言交際能力。
二、本表主要用于指導(dǎo)制定教學大綱、教材編寫、測試設(shè)計等。
三、標*號者為A級要求。
附表二
語言技能表
一、本表列出英語課程教學中學生應(yīng)在語言技能方面達到的基本要求。
二、本表列出的語言技能要求較為概括,在教材編寫和實際教學中應(yīng)對相關(guān)的語言技能進行必要的拓展和靈活處理。
1.聽的技能
1)理解所聽材料的主旨或要點
2)理解具體信息
3)理解所聽材料的背景、說話人之間的關(guān)系等
4)推斷所聽材料的含義
2.說的技能
1)模擬或套用常用口頭交際句型,就日常生活和有關(guān)業(yè)務(wù)提出問題和簡短回答
2)交流有困難時能采取簡單的應(yīng)變措施
3.閱讀技能
1)理解文章的主旨或要點
2)理解文章中的具體信息
3)根據(jù)上下文推斷生詞意思
4)根據(jù)上下文作出簡單的判斷和推理
5)理解文章的寫作意圖、作者的見解和態(tài)度等
6)就文章內(nèi)容作出結(jié)論
7)快速查找有關(guān)信息
4.翻譯(英譯漢)技能
1)正確翻譯一般語句,基本符合漢語習慣
2)正確掌握被動句式的譯法
3)正確掌握倍數(shù)的譯法
4)正確掌握定語從句的譯法
5)正確掌握長句的譯法
5.寫的技能
1)正確使用所學的詞、詞組和句型
2)語法及標點使用正確,句子結(jié)構(gòu)完整
3)句子意思清楚,符合邏輯順序
4)注意連貫性,正確使用連接手段:如first、second等
5)正確套用或使用常見的應(yīng)用文格式
操作成功