發(fā)布時(shí)間:2018/02/02 11:11:16 來(lái)源:易學(xué)仕專升本網(wǎng) 閱讀量:5916
摘要:專升本英漢互譯如何翻譯準(zhǔn)確呢?做英漢互譯這樣的題型有什么好的方法和技巧呢?下面為同學(xué)們分享一下專升本英語(yǔ)英漢互譯題型答題技巧。 專升本英語(yǔ)英漢互譯題型的答題技巧,一定要掌握! 1.結(jié)合英文寫(xiě)作特點(diǎn)進(jìn)行整體理解 英文段落的首句很關(guān)鍵,一般由
專升本英漢互譯如何翻譯準(zhǔn)確呢?做英漢互譯這樣的題型有什么好的方法和技巧呢?下面為同學(xué)們分享一下專升本英語(yǔ)英漢互譯題型答題技巧。
專升本英語(yǔ)英漢互譯題型的答題技巧,一定要掌握!
1.結(jié)合英文寫(xiě)作特點(diǎn)進(jìn)行整體理解
英文段落的首句很關(guān)鍵,一般由其引領(lǐng)展開(kāi)說(shuō)明,從展開(kāi)的寫(xiě)法看,有分開(kāi)有總結(jié),有同義重復(fù)等。做題時(shí)先通讀全文,從全局理解文意,把握段與段之間的關(guān)系,而后翻譯時(shí)結(jié)合上下文關(guān)鍵詞,從而準(zhǔn)確翻譯。
2.對(duì)詞和句子的理解有不同方法
理解詞語(yǔ)時(shí),同學(xué)們可從詞的搭配、詞語(yǔ)間的邏輯關(guān)系入手,確定詞語(yǔ)在文中的準(zhǔn)確意思;理解句子時(shí),可從其內(nèi)在邏輯、成分之間的從屬關(guān)系、語(yǔ)法組成等方面綜合考慮。遇到長(zhǎng)句子時(shí),可以按照原文順序翻譯的順譯法,重復(fù)前一個(gè)詞的重復(fù)法,在譯文后加括號(hào)進(jìn)行解釋和說(shuō)明的括號(hào)法。
3.注意翻譯時(shí)的一些重要知識(shí)點(diǎn)
比如搞清楚詞的指代問(wèn)題、漢語(yǔ)知識(shí)在英文中的應(yīng)用、部分否定和否定重點(diǎn)等。由于虛擬語(yǔ)氣帶有感情色彩,有時(shí)并非只表示字面意思,翻譯時(shí)遇到虛擬語(yǔ)氣詞更要引起注意。
操作成功